Fictional cinema and sign language
Portada del n.º 6
Descargar (Español (España))

Keywords

accessible filmmaking
sign language interpretation on cinema
cinema with sign language
cinema in sign language
Deaf cinema

Abstract

This article explores the fundamental differences between four approaches in fictional film related to sign language. These approaches are: cinema accessible to the Deaf community through sign language interpretation; cinema that includes sign language within the context of disability; cinema in sign language that employs sign language as the main language without necessarily focusing on disability; and Deaf cinema, an umbrella term that refers to the connection of cinema with sign language and the Deaf community, highlighting the sense of belonging that cinema has in this context. The analysis breaks down the key aspects that distinguish these approaches, including their origins, aims, impacts on audiences, and their portrayal of Deaf people and sign language in film. It explores how filmmaking with sign language interpretation improves accessibility for Deaf people. Additionally, it explores how incorporating sign language as an essential narrative element contributes to better representation, greater participation and the normalisation of sign language, culture and Deaf people in the film industry. This article seeks to shed some light on these forms of filmmaking using sign language and, furthermore, emphasises the importance of considering these dimensions when depicting sign language in cinema.

Descargar (Español (España))

References

Álvarez, F. (Director) (2016). Don't Breathe. Sony Pictures, Ghost House Pictures, Good Universe, Stage 6 Films.

Andreu Beltrán, L. R. (2016). CODA: Hijos Oyentes de Padres Sordos. Publicaciones Didácticas, 71(1), 466-480.

Aparicio Sánchez, D. y Gómez Vela, M. (2010). De criados mudos, jóvenes sordas y otros estereotipos: Las personas con problemas de audición y lenguaje en el cine. Revista de Medicina y Cine, 6(2).

Barthes, R. (1986). Saliendo del cine. Cuadernos de cine, 7, 63-73.

Boldú, L. (Director). (1948). El travieso Juanito. CERECUSOR.

Boldú, L. (Director). (1951). Juegos de manos. CERECUSOR.

Boldú, L. (Director). (1954). Secreto de amor. CERECUSOR.

Brest, M. (Director) (1992). Scent of a Woman. Universal Pictures, City Light Films.

BSL Zone. (s.f.). BSL Zone: Home. https://www.bslzone.co.uk/test-area/home

Carmona, M. (Directora) (2009). Marcapáginas. MINCASOR.

Casellas, A. R. (Director) (1955). El famoso Ladrón. CERECUSOR.

Casellas, A. R. (Director) (1975). El Collar. ASU.

Claso (2022). ¿Las personas sordas son mudas?. Claso. https://claso.net/blog/las-personas-sordas-son-mudas

Colinas, M. (Director) (2016). Madriz. Films Manorbol, Asociación D-Arte.

Díaz, L. (Directora) (2023). Señero. LaurArte Design Studio.

Flanagan, M. (Director) (2016). Hush. Intrepid Pictures, Blumhouse Productions.

Garrido, M. (Director) (2015). Con todo mi corazón. MINCASOR.

González Iñárritu, A. (Director) (2006). Babel. Paramount Pictures, Paramount Vantage, Anonymous Content, Zeta Film, Central Films.

Guisado, J. (Director) (2017). La llave de la venganza. MINCASOR.

Haines, R. (Directora) (1986). Children of a Lesser God. Paramount Pictures.

Hernández, P. E. (2018). Hijos de un dios menor: Lenguaje, comunicación y colonialidad del poder. Revista Latente: Revista de Historia y Estética del Audiovisual, 16, 97-110.

Herrero Jiménez, B. y Tovar, M. (2011). Cine y discapacidad: la construcción de la identidad del otro: Un caso de estudio: La vida secreta de las palabras (Isabel Coixet, 2005). En Universidad de Sevilla (Ed.), I Jornadas Universitarias de Comunicación y Personas con Discapacidad (pp. 33-51). Universidad de Sevilla.

Ibáñez, Á. (Directora) (2016). No te quiero. MINCASOR.

IDendeaf. (s.f.). IDendeaf: Página de inicio. https://www.idendeaf.es

Lartigau, É. (Director) (2014). La Famille Bélier. Jerico, Mars Films, France 2 Cinema.

Ley 27/2007, de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas. Boletín Oficial del Estado, núm. 255, de 25 de octubre de 2007. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2007-18476

Ley 55/2007, de 28 de diciembre, del Cine. Boletín Oficial del Estado, núm. 312, de 30 de diciembre de 2007. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2007-22439

Ley 13/2022, de 7 de julio, General de Comunicación Audiovisual. Boletín Oficial del Estado, núm. 163, de 8 de julio de 2022. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2022-11311

Linares, E. R. (2009). El aprendizaje de la lectoescritura en los niños y niñas sordos. Caleidoscopio, Revista digital de contenidos educativos, 2(1).

Martínez Amador, E. (2016). Los sordos no van al cine: la accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva en las salas de cine españolas. Fonseca, Journal of Communication, (12), 133-147.

Mincasor. (s.f.). Mincasor: Cortometrajes. https://www.mincasor.com/peliculas/cortometrajes/

Monjas Casares, M. I. y Arranz Moro, F. (2011). El cine como recurso para el conocimiento de las personas con discapacidad: veinticinco películas de la última década. Revista De Medicina y Cine, 6(2), 55–68. https://revistas.usal.es/cinco/index.php/medicina_y_cine/article/view/13795

Murillo, E. (Director) (2021). Resiliencia. ASU.

Naciones Unidas (1966). Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Naciones Unidas. https://www.ohchr.org/es/instruments-mechanisms/instruments/international-covenant-civil-and-political-rights

Norden, M. F. (1998). El cine del aislamiento: el discapacitado en la historia del cine. Escuela Libre.

Noriega, J. L. S. (2002). Historia del Cine: Teoría y Géneros Cinematográficos. Alianza.

Papin, S. (2020). La identidad CODA (Children Of Deaf Adults) en la adquisición de la lengua de signos como lengua de herencia. Revista de Estudios de Lenguas de Signos REVLES, 2, 138-155.

Penn, A. (Director). (1962). The Miracle Worker. Playfilm Productions.

Pérez, M. (Director) (2018). Los seis. YUMS Productions.

Pérez De la Fuente, O. (2014). Las personas sordas como minoría cultural y lingüística. Dilemata, 6, 267-287.

Peyton, B. (Director) (2018). Rampage. New Line Cinema, Wrigley Pictures, 7 Bucks Entertainment, ASAP Entertainment, FPC Production, Twisted Media.

Ravassa, C. (Directora) (1948). Niño Robado. CERECUSOR.

Ravassa, C. (Directora) (1958). La esposa singular. CERECUSOR.

Reeves, M. (Director) (2017). War for the Planet of the Apes. 20th Century Fox, Chernin Entertainment, River Road Entertainment, TSG Entertainment.

Rodríguez, V. (Director) (2023). PATO$, última llamada. IDendeaf y Pupa Studio Creativo.

Rojo, Á. (Director) (1963). Víctima inocente.

Rojo, Á. (Director) (1963/64). Los jóvenes atracadores.

Sacks, O. (2003). Veo una voz: viaje al mundo de los sordos. Anagrama.

Segimon, C. (Director) (1978). Helen Keller (Remake). ASU.

Segimon, J. M. (Director) (1974). La Edad de Piedra. ASU.

Segimon, J. M. (Director) (1984). Fray Ponce de León. ASU.

Steven Johnson, M. (Director) (2003). Daredevil. Marvel Entertainment, Regency Enterprises, Horseshoe Bay Productions, Epsilon Motion Pictures, 20th Century Fox.

UNE (2012). UNE 153010:2012 Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Aenor. https://tienda.aenor.com/norma-une-153010-2012-n0049426

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 José Miguel (Veru) Rodríguez Rodríguez