The art of SignTeaching at the National Museum of Art (MUNAL): a Deaf experience
Portada del nº 2 de REVLES
Descargar (Español (España))

Keywords

LSM
deaf
art
deaf educator

Abstract

For a couple of decades there has been talk of a New Museology in which the museum is defined not as a container of works but as an entity in motion, even as a social agent. In a space where people with different origins, culture, language, social condition and history coexist, the right to culture expressed in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UN, 2008), as well as in the General Law for the Inclusion of people with disabilities (DOF, 2011) lead to the design of strategies to make the museum an accessible place for the deaf community that uses the Mexican Sign Language (LSM). Given this need, we present a proposal whose objective is the access and active participation of deaf people in visiting museums. We start from the principle that access to culture is not limited to the presence of a sign language interpreter, therefore, we strive for the autonomy of the deaf users of the LSM to approach these spaces. And, with this, favor the recognition of the cultural heritage that belongs to all of us, regardless of language or origin. This project originates in the framework of the National Museum of Art (MUNAL) in Mexico City (CDMX), in the permanent room of the work of the painter José María Velasco.

Descargar (Español (España))

References

Abuín F. et al. (2011). “Museo e Inclusión Social”. Revista del Comité Español, ICOM, 2: 1-75.
Álvarez, C. (2013). “La accesibilidad en el museo desde una perspectiva sociológica”. Revista de Estudios Jurídicos, 13: 1-18.
Azcárate, M., Salvador, J. M. y González, H. (2018). “El consorcio Musacces y la accesibilidad a invidentes, sordos y reclusos del patrimonio artístico del Museo del Prado: Nuevas propuestas pedagógicas para la igualdad desde la universidad”. En M. N. Martínez y F. J. Otero (eds.), Pedagogía en Artes y Diversidad (pp. 13- 26). Sevilla: Ediciones Egregius.
Burnham, R. y Kai-Kee, E. (2012). La enseñanza en el museo de arte: La interpretación como experiencia. México: INBA, CONACULTA, Museo Nacional de San Carlos.
Cruz-Aldrete, M. (2018). “La evaluación del modelo educativo bilingüe para la comunidad sorda en México: Un problema sin voz”. Voces de la educación, 3(5): 40-48.
Cruz-Aldrete, M. (2014). “¿La educación del sordo en nuestras manos?”. En M. Cruz-Aldrete (coord.), Manos a la obra: lengua de señas, comunidad sorda y educación (pp. 139-159). México: Universidad Autónoma del Estado de Morelos, Bonilla Artiga ediciones.
Cruz-Aldrete, M. y Sanabria, E. (2008). “Algunos aspectos sociolingüísticos de la comunidad silente en México”. En Memorias del IX Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste, Vol. 2 (pp. 347-366). México: Universidad de Sonora.
Cruz-Aldrete, M. y Serrano, J. C. (2017). “El peso de la historia en la conformación de la estructura sociolingüística: la comunidad sorda en México”. En L. Orozco-Vaca y A. Guerrero (coord.), Estudios de variación geolingüística (pp. 53-76). México: INAH, Secretaría de Cultura.
Cruz-Aldrete, M. y Villa, M. A. (2016). “La educación media superior para el sordo en México: un asunto postergado”. En B. Gerner y L. Becker (eds.), Change and promise: Bilingual Deaf Education and Deaf Culture in Latin America (pp. 106-121). Washington DC: Gallaudet University Press.
Del Paso, F. (2012). Noticias del Imperio. México: Fondo de Cultura Económica.
Escobedo, E. (2012). “Chican Sign Language: A sociolinguistic sketch”. En U. Zeshan y C. de Vos (eds.), Sign languages in village communities: Anthropological and linguistic insights (pp. 377-380). Berlin: De Gruyter Mouton.
Fundación CNSE (2013). Guía de accesibilidad para personas sordas en las industrias culturales. Madrid: Fundación CNSE.
Haviland, J. B. (2014). “Different strokes: gesture phrases and gesture units in a family homesign from Chiapas, Mexico”. En M. Seyfeddinipur y M. Gulberg (eds.), From Gesture in Conversation to Visible Action as Utterance (pp. 245-288). Berlin: Mouton de Gruyter.
Humphries, T. et al. (2014). “Ensuring language acquisition for deaf children: What linguists can do”. Language, 90(2): 31-52.
INEGI (2013). Las personas con discapacidad en México: Una visión al 2010. México: Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática.
Laborit, E. (1994). Le cri de la mouette. París: Pocket Éditions.
Lane, H. (1984). When de mind hears: A history of the Deaf. Nueva York: Random House.
Le Guen, O. (2018). El habla de la mano: La lengua de señas maya yucateca y sus señantes. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los pueblos Indígenas.
Lopes, M. C. (2007). Surdez & Educação. Belo Horizonte: Autêntica.
México. Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. Diario Oficial de la Federación, DOF, 2 de mayo de 2008.
México. Ley General para la Inclusión de las personas con discapacidad, Diario Oficial de la Federación, DOF, 30 de mayo de 2011, pp. 1-21.
Newball, A. N. (2015). “Redefinición de las TIC en el museo: del discurso invasivo al inclusivo”. Complutum, 26(2): 219-228.
Padilla, A. et al. (2013). Arquetipos, memorias y narrativas en el espejo: infancia anormal y educación especial en los siglos XIX y XX. México: Universidad Autónoma del Estado de Morelos, Juan Pablos Editor.
Quinto, D.G. (2002). Contact between Mexican sign Language and American Sign Language in Two Texas Border Areas, Tesis Doctoral. Austin: The University of Texas at Austin.
Ríos, N. (2019). Porqué la adquisición de la lengua de señas no es un obstáculo para el desarrollo de la lengua oral en niños con implante coclear, Tesis de Maestría. México: Universidad Autónoma del Estado de Morelos, Centro Interdisciplinario de Investigación en Ciencias Cognitivas.