Abstract
The purpose of this chapter is to analyze the historical origins of Brazilian sign language (LIBRAS). Also to detail it dissemination throughout Brazilian territory and how it is socially shared by deaf community in our days. This study described the National Institute for the Education of the Deaf (INES) emergence, the center of reference for sign language dissemination between 19th and 20th centuries. We will also discuss the role of Portuguese and others sign languages linguistic loans to Libras. Finally, we will briefly refer to the applications for mobile devices that contribute very much to the dissemination of new sign terms, uses and sign language expansion, promoting a better knowledge of Libras and Deaf social relations.
References
Aranha, M. (1996): História da Educação, São Paulo: Editora Moderna.
Backhaus, P. (2009): “Rules and regulations in linguistic landscaping: A comparative perspective”. En Shohamy, Elena y Gorter, Durk (eds.): Linguistic Landscape: Expanding the Scenary, pp. 157–172. Nueva York: Routledge.
Behares, L. E. (2013): “Notas sobre la noción de Derechos Lingüísticos: ¿Quién es su titular?”. RDPL Revista Digital de Políticas Lingüísticas, 4(4): 37-58.
Brasil. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002: Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais e dá outras providências, Diário Oficial da União, Brasília, 25 abril 2002.
Brito, L. F. (1995): Por uma gramática de Língua de Sinais, Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro.
Brito, L. F. (1993): Integração social & educação de surdos, Rio de Janeiro: Babel.
Calvet, L. (2006): Towards an ecology of world languages, Cambridge: Polity Press.
Capovilla, F. C., et al. (Org.) (2013): Novo Deit- LIBRAS: Dicionário enciclopédico ilustrado trilíngue da Língua de Sinais Brasileira (LIBRAS) baseado em Linguística e Neurociências Cognitivas: 3, São Paulo, SP: Edusp.
Capovilla, F. C. y Walquíria. D. R. (2001): Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua Brasileira de Sinais: Vol. I: Sinais de A a L., São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo.
De Vos, C. y Zeshan, U. (2012): “Introduction: Demographic, sociocultural, and linguistic variation across rural signing communities”. En De Vos, Connie y Zeshan, Ulrike (eds.): Sign Languages in Village Communities: Subtitle: Anthropological and Linguistic Insights, pp. 2-24. Berlin: De Gruyter Mouton.
Faria-Nascimento, S. P. (2009): Representações lexicais da LSB: uma proposta lexicográfica, Tesis Doctoral, Brasília: Universidade de Brasília, Instituto de Letras.
Felipe, T. A. (2001): LIBRAS em Contexto: curso básico, livro do professor instrutor: Programa Nacional de Apoio à Educação dos Surdos, Brasília: SEESP.
Gorter, D., et al. (Eds.) (2012): Minority languages in the linguistic landscape, Basingstoke, UK: Palgrave-Macmillan.
Hélot, C., et al. (Eds.) (2012): Linguistic landscapes, multilingualism, and social change, Frankfurt: Peter Lang.
Meir, I., et al. (2010): “Emerging sign languages”. En Marschark, Marc y Spencer, Patricia E. (eds.): Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education, Vol. 2, pp. 267-280. Oxford: Oxford University Press.
Nascimento, C. B. (2010): Empréstimos linguísticos do português na língua de sinais brasileira LSB: línguas em contato, Tesis de Máster, Brasília: Universidade de Brasília.
Neves, F. M. y Men, L. (2003): O Método Pedagógico de Lancaster e a Cultura Escolar.
Quadros, R. M. y Karnopp, L. (2004): Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos, Porto Alegre: ARTMED.
Quadros, R. M. y Stumpf, M. R. (2009): Estudos Surdos IV, Petrópolis, RJ: Editora Arara Azul.
Ramos, C. R. (2003): LIBRAS: A Língua de Sinais dos Surdos Brasileiros, Petrópolis, RJ: Arara Azul.
Rocha, S. (2007): O Ines e a educação de Surdos no Brasil aspectos da trajetória do Instituto Nacional de Educação de Surdos em seu percurso de 150 anos, Rio de Janeiro: INES.
Rodrigues, I. C. y Baalbaki, A. C. F. (2014): “Práticas sociais entre línguas em contato: os empréstimos linguísticos do português à Libras”. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 14 (4): 1095-1120.
Sayer, P. (2010): “Using the linguistic landscape as a pedagogical resource”. ELT Journal, 64: 143–154.
Segala, R. R. y Bernieri, R. (2009): “A perspectiva social na emergência das Línguas de Sinais: a noção de ‘Comunidade de fala’ e idioleto segundo o modelo teórico laboviano”. En Quadros, Ronice M. y Stumpf, Mariane R. (eds.): Estudos Surdos IV, pp. 22-49. Rio de Janeiro: Arara Azul.
Sofiato, C. G. (2011): Do desenho à litografia: a origem da língua brasileira de sinais, 265 f, Tesis Doctoral, Campinas: Instituto de Artes, Universidade de Campinas.
Stokoe, W. C. (1960): “Sign Language Structure: An outline of the visual communication systems of the American Deaf”. Studies in Linguistics, 8.
Stokoe, W. C., et al. (1965): A dictionary of American Sign Language on linguistic principles, Silver Spring, MD: Linstok Press.
UNESCO (1996): Declaração Universal dos Direitos Linguísticos, Barcelona.
Backhaus, P. (2009): “Rules and regulations in linguistic landscaping: A comparative perspective”. En Shohamy, Elena y Gorter, Durk (eds.): Linguistic Landscape: Expanding the Scenary, pp. 157–172. Nueva York: Routledge.
Behares, L. E. (2013): “Notas sobre la noción de Derechos Lingüísticos: ¿Quién es su titular?”. RDPL Revista Digital de Políticas Lingüísticas, 4(4): 37-58.
Brasil. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002: Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais e dá outras providências, Diário Oficial da União, Brasília, 25 abril 2002.
Brito, L. F. (1995): Por uma gramática de Língua de Sinais, Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro.
Brito, L. F. (1993): Integração social & educação de surdos, Rio de Janeiro: Babel.
Calvet, L. (2006): Towards an ecology of world languages, Cambridge: Polity Press.
Capovilla, F. C., et al. (Org.) (2013): Novo Deit- LIBRAS: Dicionário enciclopédico ilustrado trilíngue da Língua de Sinais Brasileira (LIBRAS) baseado em Linguística e Neurociências Cognitivas: 3, São Paulo, SP: Edusp.
Capovilla, F. C. y Walquíria. D. R. (2001): Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua Brasileira de Sinais: Vol. I: Sinais de A a L., São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo.
De Vos, C. y Zeshan, U. (2012): “Introduction: Demographic, sociocultural, and linguistic variation across rural signing communities”. En De Vos, Connie y Zeshan, Ulrike (eds.): Sign Languages in Village Communities: Subtitle: Anthropological and Linguistic Insights, pp. 2-24. Berlin: De Gruyter Mouton.
Faria-Nascimento, S. P. (2009): Representações lexicais da LSB: uma proposta lexicográfica, Tesis Doctoral, Brasília: Universidade de Brasília, Instituto de Letras.
Felipe, T. A. (2001): LIBRAS em Contexto: curso básico, livro do professor instrutor: Programa Nacional de Apoio à Educação dos Surdos, Brasília: SEESP.
Gorter, D., et al. (Eds.) (2012): Minority languages in the linguistic landscape, Basingstoke, UK: Palgrave-Macmillan.
Hélot, C., et al. (Eds.) (2012): Linguistic landscapes, multilingualism, and social change, Frankfurt: Peter Lang.
Meir, I., et al. (2010): “Emerging sign languages”. En Marschark, Marc y Spencer, Patricia E. (eds.): Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education, Vol. 2, pp. 267-280. Oxford: Oxford University Press.
Nascimento, C. B. (2010): Empréstimos linguísticos do português na língua de sinais brasileira LSB: línguas em contato, Tesis de Máster, Brasília: Universidade de Brasília.
Neves, F. M. y Men, L. (2003): O Método Pedagógico de Lancaster e a Cultura Escolar.
Quadros, R. M. y Karnopp, L. (2004): Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos, Porto Alegre: ARTMED.
Quadros, R. M. y Stumpf, M. R. (2009): Estudos Surdos IV, Petrópolis, RJ: Editora Arara Azul.
Ramos, C. R. (2003): LIBRAS: A Língua de Sinais dos Surdos Brasileiros, Petrópolis, RJ: Arara Azul.
Rocha, S. (2007): O Ines e a educação de Surdos no Brasil aspectos da trajetória do Instituto Nacional de Educação de Surdos em seu percurso de 150 anos, Rio de Janeiro: INES.
Rodrigues, I. C. y Baalbaki, A. C. F. (2014): “Práticas sociais entre línguas em contato: os empréstimos linguísticos do português à Libras”. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 14 (4): 1095-1120.
Sayer, P. (2010): “Using the linguistic landscape as a pedagogical resource”. ELT Journal, 64: 143–154.
Segala, R. R. y Bernieri, R. (2009): “A perspectiva social na emergência das Línguas de Sinais: a noção de ‘Comunidade de fala’ e idioleto segundo o modelo teórico laboviano”. En Quadros, Ronice M. y Stumpf, Mariane R. (eds.): Estudos Surdos IV, pp. 22-49. Rio de Janeiro: Arara Azul.
Sofiato, C. G. (2011): Do desenho à litografia: a origem da língua brasileira de sinais, 265 f, Tesis Doctoral, Campinas: Instituto de Artes, Universidade de Campinas.
Stokoe, W. C. (1960): “Sign Language Structure: An outline of the visual communication systems of the American Deaf”. Studies in Linguistics, 8.
Stokoe, W. C., et al. (1965): A dictionary of American Sign Language on linguistic principles, Silver Spring, MD: Linstok Press.
UNESCO (1996): Declaração Universal dos Direitos Linguísticos, Barcelona.