Abstract
The homogeneity of Spanish Sign Language (LSE) has been advocated for the sake of smoother and more efficient communication between signers. It is justified because by maintaining a common linguistic base, both the exchange of ideas and the transmission of information are clearer and more precise. By having a standard variant, LSE users can understand each other more easily, regardless of their place of origin. This promotes inclusion and equal opportunities for interaction and information exchange. Nevertheless, advocating for the diversity of LSE means supporting the existence of a standard variant shared by more signers, as well as recognising and valuing the regional or dialectal differences that exist, respecting the cultural identity of each signer community. It also reflects the richness and diversity of Deaf communities by promoting inclusion in the Deaf community. Taking advantage of the linguistic technologies applied to LSE, namely the Corpus Annotated of Spanish Sign Language (CORALSE), we will document and analyse some aspects of the homogeneity and variation of LSE in the Deaf signers of Extremadura. The description will begin with a lexical selection and its semantic and articulatory comparison with the Diccionario de la Lengua de Signos Española (DILSE III) as a standardising element of the language.
References
Álvarez, A. (2006). La variación lingüística y el léxico: conceptos fundamentales y problemas metodológicos. USON.
Báez, I. C. y Bao-Fente, M. C. (2023). Actitudes e ideologías lingüísticas en la Lengua de Signos Española: creencias de las personas sordas ante la variación en su lengua. Revista de Estudos, Belo Horizonte, 31(2), 947-980. https://www.researchgate.net/publication/376598814_Linguistic_attitudes_and_ideologies_in_Spanish_Sign_Language_beliefs_of_deaf_people_in_the_face_of_variation_in_their_language#fullTextFileContent
Báez, I. C., Fernández, A. y Freijeiro, E. (2016). CORALSE: diseño de un corpus de lengua de signos española. EpiC Series in Language and Linguistics, 1, 111-120. https://www.researchgate.net/profile/Ana-Soneira/publication/297032261_CORALSE_diseno_de_un_corpus_de_lengua_de_signos_espanola/links/618139700be8ec17a960d165/CORALSE-diseno-de-un-corpus-de-lengua-de-signos-espanola.pdf
Báez, I. C., González-Montesino, R. H., Bao-Fente, M. C. y Longa, B. (2020). Los informantes de un corpus de lengua de signos española: tecnológico, representativo y con portabilidad: CORALSE. Estudios interlingüísticos, (8), 13-32. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7663950
Bayley, R., Schembri, A., y Lucas, C. (2015). Variation and change in sign languages. En A. Schembri y C. Lucas (Eds.), Sociolinguistics and Deaf Communities (pp. 61-94). Cambridge University Press.
Chapa, C. (2005). La variación del registro en lengua de signos española. Universidad de Alicante; CNSE; FESORD C.V., 2005.
Confederación Estatal de Personal Sordas, CNSE. (s.f.). Personas sordas. CNSE. https://www.cnse.es/index.php/personas-sordas
Conti, C. (2019). CARMEN CONTI: La documentación lingüística: metodología, técnicas y desafíos de una labor urgente… [Vídeo]. Universidad de Zaragoza. https://youtu.be/xAJoPlbCbU4?si=Lnk_uuJEJOJoAZ6f
Decreto 228/2014, de 14 de octubre, por el que se regula la respuesta educativa a la diversidad del alumnado en la Comunidad Autónoma de Extremadura. Diario Oficial de Extremadura, núm. 202, de 21 de octubre de 2014. https://www.educarex.es/pub/cont/com/0004/documentos/D228,2014.pdf
Federación Extremeña de Asociaciones de Personas Sordas, FEXAS (s.f.). ¿Quiénes somos? FEXAS. https://www.fexas.es/
Fernández, A. (2008). La cantidad a manos llenas: la expresión de la cuantificación en la lengua de signos española. Fundación CNSE. https://www.fundacioncnse.org/pdf/la-cantidad-a-manos-llenas.pdf
Fundación CNSE (2002). Apuntes de lingüística de la lengua de signos española. Fundación CNSE. https://www.fundacioncnse.org/pdf/apuntes-linguistica.pdf
Fundación CNSE (s.f.). Diccionario de la lengua de signos española, DILSE. Fundación CNSE. https://fundacioncnse-dilse.org/
Gilliéron, J. y Édmont, É. (1902-1910). Atlas linguistique de la France. Paris, Champion, vol. 9, supplément 1920.
Gras, V. (2006). La comunidad sorda como una comunidad lingüística: panorama sociolingüístico de la/s lengua/s de signos en España [Tesis doctoral]. Universitat de Barcelona. https://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/173095
Herrero, Á. (2009). Gramática didáctica de la lengua de signos española (LSE). SM.
Hoyos, J. M. (2003). La diversidad de hablas en el ámbito lingüístico extremeño. Interlingüística, 14, 587-592. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=918768
Ley 27/2007, de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas. Boletín Oficial del Estado, núm. 255, de 24 de octubre de 2007. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2007-18476
Ley 4/2011, de 7 de marzo, de educación de Extremadura. Boletín Oficial del Estado, núm. 70, de 23 de marzo de 2011. https://www.boe.es/eli/es-ex/l/2011/03/07/4
Ley 8/2013, de 27 de diciembre, de comunicación y publicidad institucional de Extremadura. Boletín Oficial del Estado, núm. 22, de 25 de enero de 2014. https://www.boe.es/eli/es-ex/l/2013/12/27/8
Ley 11/2014, de 9 de diciembre, de accesibilidad universal de Extremadura. Boletín Oficial del Estado, núm. 315, de 30 de diciembre de 2014. https://www.boe.es/eli/es-ex/l/2014/12/09/11
López-Colino, F. J., Porta, J. y Colás, J. (2010). Principios lingüísticos aplicados a la síntesis automática de la lengua de signos española. ELUA, Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, (24), 167-198. https://repositorio.uam.es/handle/10486/666056
Max Planck Institute for Psycholinguistics. ELAN (versión 6.3) (2022). Max Planck Institute for Psycholinguistics, The Language Archive. https://archive.mpi.nl/tla/elan
Molina, J. M. (2004). Perspectivas actuales en la enseñanza del deficiente auditivo en Extremadura. En XVI Congreso Nacional FEPAL. El Profesor de Audición y Lenguaje Ante el Nuevo Milenio (pp. 185-188). Universidad de Sevilla. https://idus.us.es/bitstream/handle/11441/71746/Perpectivas%20actuales%20en%20la%20ense%C3%B1anza%20del%20deficiente.....pdf?sequence=1
Parkhurst, S. y Parkhurst, D. (2002). La variación en las lenguas de signos: un estudio de causas y una metodología analítica. En VVAA, Apuntes de lingüística de la lengua de signos española (pp. 219-246). CNSE. https://www.fundacioncnse.org/pdf/apuntes-linguistica.pdf#page=220
Rodríguez, M. Á. (1992). Lenguaje de signos. CNSE. https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/lenguaje-de-signos--0/html/
Sánchez, I. (2003). Iniciación a la lengua de signos extremeña (LSEX): Vocabulario básico [CD ROM]. En I Congreso Regional: Las Necesidades Educativas Especiales: Situación Actual y Retos de Futuro (pp. 335-345). https://redined.educacion.gob.es/xmlui/handle/11162/93744
Sánchez, I. y Benítez, J. M. (2009). Investigación aplicada en LINEX sobre la lengua de signos extremeña. International Journal of Developmental and Educational Psychology, 3(1), 147-155. https://www.redalyc.org/pdf/3498/349832322016.pdf
Sánchez, I. y Benítez, J. M. (2011a). El asesor/a Sordo/a: Un nuevo recurso pedagógico para la educación del niño sordo. International Journal of Developmental and Educational Psychology, 4(1), 363-372. https://www.redalyc.org/pdf/3498/349832331038.pdf
Sánchez, I. y Benítez, J. M. (2011b). Persona sorda y lengua de signos española (L.S.E) en la UEX. International Journal of Developmental and Educational Psychology, 4(1), 481-492. https://www.redalyc.org/pdf/3498/349832331051.pdf
Vera, F. (2017). La normalización lingüística de la lengua de signos española. Revista Española de Discapacidad, 5(1), 237-243. http://riberdis.cedid.es/handle/11181/5230

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2024 Natalia González Morales, Inmaculada C. Báez Montero