The role of the deaf interpreter, from volunteering to a profession
Portada del n.º 5
Descargar (Español (España))

Keywords

interpreter
deaf sign language
volunteering
professionalisation
Spain

Abstract

The article explores the professional role of the deaf interpreter in Spain, a job that previously was voluntary, and aims to determine whether the transition to true profession has already been made. In Spain, as in other countries, deaf interpreters usually start as volunteers, gaining experience in specific situations that lead them to pursue professional work. To assess the degree of professionalisation of the deaf interpreter profile in Spain, a survey was conducted. The methodology was qualitative, based on a convenience sample of 9 deaf professionals who had worked as interpreters in Spain. The bilingual questionnaire consisted of 23 open and closed-ended questions administered both in LSE (in video format) and in Spanish (in writing), to suit the respondents’ preferences. The survey results reveal that a true professionalisation of the role of deaf interpreter has not yet been achieved in Spain, and it identifies the main obstacles that have prevented this transition from occurring. The article also provides examples from other countries that have successfully overcome these obstacles and achieved the desired professionalisation. Finally, the article concludes with reflections on how to achieve the necessary professionalisation of the deaf interpreter in Spain.

Descargar (Español (España))

References

Adam, R., Aro, M., Druetta, J.C., Dunne, S. y Klintberg, J. (2014). Deaf interpreter: an introduction. En R. Adam, C. Stone, S. D. Collins y M. Metzger (Eds.), Deaf Interpreters at Work: International Insights. Gallaudet University Press.

Bauman, H. L. (2008). Introduction: Listening to deaf studies. En H. L. Bauman (Ed.), Open your eyes: Deaf studies talking (pp. 1-34). University of Minnesota Press.

Deaf Interpreter Institute (2022). What is the deaf interpreter?. Deaf Interpreter Institute. https://diinstitute.org/what-is-the-deaf-interpreter/

European Forum of Sign Language Interpreters (2012). Efsli’s view on the provision Deaf sign language interpreters. Efsli. https://efsli.org/efsliblu/wp-content/uploads/2012/09/efsliDeafinterpreters.pdf

Forestal, E. (2011). Deaf interpreters: Exploring their processes of interpreting [Tesis doctoral]. Capella University.

Forestal, E. (2014). Deaf interpreter: The Dynamics of Their Interpreting Processes. En R. Adam, C. Stone, S. D. Collins y M. Metzger (Eds.), Deaf Interpreters at Work: International Insights. Gallaudet University Press.

Howard, N. y Scully, L. (2006). An exploration of Deaf and non-Deaf sign language interpreter space within the concepts of non-Deaf and Deaf space. Direct Learn Online Conference 2006. www.online-conference.net/sdp2006.htm

Langholtz, D. (2004). Deaf interpreters today: A growing profession. WFD News, 17(1), 17.

Meulder, M. y Heyerick, I. (2013). (Deaf) Interpreters on television: Challenging power and responsibility. En L. Meurant, A. Sinte, M. Van Herreweghe y M. Vermeerbergen (Eds.), Sign Language Research, Uses and Practices: Crossing Views on Theoretical and Applied Sign Language Linguistics. De Gruyter Mouton.

National Consortium of Interpreter Education Centers, NCIEC (2009). Findings of a national survey of Deaf interpreters analysis. NIEC.

Payne, B. (2020). What is a Certified Deaf Interpreter (CDI)? Luna 360. https://luna360.com/what-is-a-certified-deaf-interpreter-cdi/

Sommer, M. (2016). Deaf Interpreters in Europe: a comprehensive European survey of the situation of Deaf Interpreters today. Danish Deaf Association. https://docs.wixstatic.com/ugd/951d5d_a1a95f3b83cd468d872a9437f1fd1f6b.pdf

Stone, C. (2007). Deaf access for deaf people: The translation of the television news from English into British sign language. En J. Díaz, P. Orero y A. Remael (Eds.), Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio Description, and Sign Language. Brill. https://cnlse.es/antiguos/The%20translation%20of%20the%20television%20news%20from%20English%20into%20British%20Sign%20Language.pdf

Van Gils, G. (2007). Dove tolken: Partner of concurrent? = Deaf interpreters: Partner or competitor? [MA dissertation]. University of Utrecht.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2023 Belén Navas Serna