Mecanismos de cohesión y coherencia en la organización de una narrativa en lengua de signos
Portada del nº 1 de REVLES
Descargar

Palabras clave

cohesión
coherencia
narración
género narrativo en lengua de signos
procesos discursos en lengua de signos

Resumen

Este artículo tiene como objetivo describir los principales recursos para la creación de léxico en la lengua de signos catalana (LSC). Partimos de la tipología de recursos formales, semánticos, funcionales y externos. Argumentamos que se trata de un proceso de construcción a partir de estructuras de diferente grado de especificidad (esquemas estructurales y patrones de bajo nivel), así como de procesos analógicos con otras piezas léxicas. El análisis pone de manifiesto que en la LSC el léxico, la morfología y la sintaxis forman un continuo.

 
Descargar

Citas

Barberà, G. (2016): “Indefiniteness and specificity marking in Catalan Sign Language (LSC)”. Sign Language and Linguistics, 19 (1): 1–36.
Barberà, G. (2015): The Meaning of Space in Sign Language: Reference, Specificity and Structure in Catalan Sign Language Discourse, Berlin/Boston: De Gruyter Mouton and Ishara Press.
Barberà, G. (2007): La cohesió discursiva i l’espai en la llengua de signes catalana. Trabajo de Máster, Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
Barberà, G. y Quer, J. (2017): “Nominal referential values of semantic classifiers and role shift in signed narratives”. En Hübl, A. y Steinbach, M. (eds.): Linguistic Foundations of Narration in Spoken and Sign Languages. Amsterdam: Benjamins.
Beaugrande, R. y Dressler, W. U. (1972): Introducción a la lingüística del texto, Barcelona: Ariel.
Berman, R. A. y Slobin, D. I. (Eds.) (1994): Relating events in narrative: A crosslinguistic development study, New York: Psychology Press.
Brown, G. y Yule, G. (1983): Discourse analysis, Cambridge: Cambridge University Press.
Bruner, J. (1991): “The narrative construction of reality”. Critical Inquiry, 18 (1): 1-21.
Bublitz, W. (2011): “Cohesion and coherence”. En Zienkowski, J., Ostman, J. y Verschueren, J. (eds.): Discursive pragmatics, pp. 37-49. Ámsterdam: John Benjamins, 37-49.
Calsamiglia Blancafort, H. y Tusón Valls, A. (1999): Las cosas del decir: Manual de análisis del discurso, Barcelona: Ariel.
Capra, F. (1996): La trama de la vida: Una nueva perspectiva de los sistemas vivos, Barcelona: Anagrama.
Charaudeau, P. y Maingueneau, D. (2002): Diccionario de análisis del discurso, Buenos Aires: Amorrortu.
Comrie, B. (1981): Universales del lenguaje y tipología lingüística: Sintaxis y Morfología, Madrid: Gredos, 1988.
Cormier, K., et al. (2015): “Rethinking constructed action”. Sign Language and Linguistics, 18 (2): 167-204.
Cuxac, C. (2000): La Langue de signes française (LSF): Les voies de l’iconicité, París: Ophrys.
DeFinna, A. y Baynham, M. (2005): “Dislocations/relocations: Narratives of displacement”. En Baynham, M. y DeFinna, A. (eds.): Dislocations/relocations: Narratives of displacement, pp. 1-10. Manchester: St. Jerome Publishing.
Dudis, P. (2011): “The body in scene depictions”. En Roy, C. B. (ed.): Discourse in signed languages, pp. 3-45. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Fauconnier, G. (1997): Mappings in thought and language, Cambridge University Press: Cambridge.
Fernández Landaluce, J. (2006): Efectos de la modalidad espacio-visual en el sistema pronominal de la lengua de signos española. Trabajo de máster, Vitoria: Universidad del País Vasco.
Freire Rodríguez, C. (2000): Bilingüismo lengua de signos - lengua oral: consideraciones en torno al aspecto en lengua de signos española (LSE) y en español escrito. Tesis de Licenciatura, A Coruña: Universidad de A Coruña.
García Riverón, R. y Marrero Montero, A. (2013): “Discurso, prosodia e intencionalidad: una visión desde la complejidad”. Llengua, societat i comunicació, 11: 62-74.
Georgakopoulou, A. (2011): “Narrative”. En Zienkowski, J., Ostman, J. y Verschueren, J. (eds.): Discursive pragmatics, pp. 190-207. Ámsterdam: John Benjamins.
Givón, T. (2001): Syntax, 2 vol, Amsterdam: John Benjamins.
Halliday, M. A. K. (2014): Halliday’s introduction to functional grammar: Edición revisada y ampliada por Christian M. I. M. Matthiessen, London: Routledge.
Halliday, M. A. K. (1995): An introduction to functional grammar, London: Arnold.
Halliday, M. A. K. (1981): “Text semantics and clause grammar: how is a text like a clause?” En Webster, J. (ed.): On grammar, pp. 219-260. London: Continuum 2002.
Halliday, M. A. K. (1970): “Language structure and language function”. En Webster, J. (ed.): On grammar, pp. 173-195. London: Continuum 2002.
Halliday, M. A. K. (1967): “Notes on transitivity and theme in English”. Journal of Linguistics, 3: 177-274.
Halliday, M. A. K. y Hasan, R. (1976): Cohesion in English, London: Longman.
Hoffmann, C. R. (Ed.) (2010): Narrative revisited, Amsterdam: John Benjamins.
Jarque, M. J. y Pascual, E. (2016): “Mixed viewpoints in factual and fictive discourse in Catalan Sign Language narratives”. En Dancygier, B., Lu, W. y Verhagen, A. (eds.): Viewpoint and the fabric of meaning: Form and use of viewpoint tools across languages and modalities, pp. 259- 280. Berlin: De Gruyter.
Labov, W. (1972): “The transformation of experience in narrative syntax”. En Labov, W. (ed.): Language in the inner city: Studies in the Black English vernacular, pp. 354-396. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Labov, W. y Waletzky, J. (1967): “Narrative analysis: oral versions of personal experiences”. Journal of Narrative and Live Story, 7: 3-38.
Larsen-Freeman, D. (2017): “Complexity theory: The lessons continue”. En Ortega, L. y Zhao Hong, H. (eds.): Complexity Theory and Language Development: In Celebration of Diane Larsen-Freeman, pp. 11-50. Amsterdam: John Benjamins.
Liddell, S. K. (2003): Grammar, gesture, and meaning in American Sign Language, Cambridge: Cambridge University Press.
Liddell, S. K. y Metzger, M. (1998): “Gesture in sign language discourse”. Journal of Pragmatics, 30: 657-697.
Martin, J. R. (2001): “Cohesion and texture”. En Schiffrin, D., Tannen, D. y Hamilton, H. E. (eds.): The Handbook of Discourse Analysis, pp. 35-53. Malden, Mass: Blackwell.
Massip-Bonet, À. (2013): “Language as a complex adaptative system: Towards an integrative linguistics”. En Massip-Bonet, A. y Bastardas-Boada, A. (eds.): Complexity perspectives on language, communication and society, pp. 35-60. Berlin: Springer-Verlag.
Maturana, H. y Varela, F. (1990): El árbol del conocimiento: Las bases biológicas del conocimiento humano, Barcelona: Debate, 1999.
McNeill, D. (1992): Hand and mind: What gestures reveal about thought, Chicago: University of Chicago Press.
Metzger, M. (1995): “Constructed dialogue and constructed action in American Sign Language”. En Lucas, C. (ed.): Sociolinguistics in Deaf Communities, pp. 255-271. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Morales López, E. (en prensa): “The dialectics form-function in the analysis of irony in political discourse”.
Morales López, E. (2013): “Anàlisi del discurs i complexitat”. Llengua, societat i comunicació, 11: 55-61.
Morales López, E., et al. (2012a): “Word order and informative functions (topic and focus) in Spanish Signed Language utterances”. Journal of Pragmatics, 44: 474-489.
Morales López, E., et al. (2012b): “El orden de los constituyentes en los enunciados declarativos de la lengua de signos española (LSE): Una perspectiva funcionalista”. Anuari de Filologia, 2: 77-121.
Morales López, E., et al. (2005): “Verb Typology in LSC”. Sign Language Studies, 5 (4): 441-496.
Morales López, E. y Floyd, A. (eds.) (2017): Developing New Identities in Social Conflicts: Constructivist Perspectives on Discourse Studies, Ámsterdam: John Benjamins.
Morgan, G. (1999): “Event packaging in British Sign Language discourse”. En Winston, E. (ed.): Storytelling and conversation discourse in Deaf communities, pp. 27-58. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Morin, E. (1990): Introducción al pensamiento complejo, Barcelona: Gedisa.
Nicolescu, B. (2007): La transdisciplinariedad, una nueva visión del mundo,
Ochs, E. (1997): Narrativa. En Van Dijk, T. (ed.): El discurso como estructura y proceso, vol. 1, pp. 271-303. Barcelona: Gedisa.
Pérez, A., et al. (2017): “Hacia una tipología de clasificadores: su emergencia desde un corpus de LSE”. En CNLSE (ed.): Actas del Congreso CNLSE de la Lengua de Signos Española: Madrid, 26 y 27 de octubre de 2017, pp. 196-209. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad.
Pujante, D. (2003): Manual de Retórica, Madrid: Castalia.
Real Academia Española, RAE (2009): Nueva Gramática de la Lengua Española, vol. 1 y vol. 2, Madrid: Asociación de Academias de la Lengua Española/Espasa Libros.
Renkema, J. (2004): Introduction to discourse studies, Amsterdam: John Benjamins.
Ruiz Gurillo, L. (2013): “Narrative strategies in Buenafuentes's humorous monologues”. En Ruiz, L. y Alvarado, M. B. (eds.): Irony and humor: From pragmatics to discourse, pp. 107-140. Amsterdam: John Benjamins.
Sánchez Amat, J. (2015): Llengua de signes i llengua escrita en la modalitat educative bilingüe i en la intervenció amb l’infant sord. Tesis doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona.
Sanders, T. y Spooren, W. (2009): “The cognition of discourse coherence”. En Renkema, J. (ed.): Discourse, of course: An overview of research in discourse studies, pp. 197-212. Amsterdam: John Benjamins.
Vermeerbergen, M. (2006): “Past and current trends in sign language research”. Language and Communication, 26: 168-192.
Vygotsky, L. (1934): Pensamiento y lenguaje, Buenos Aires: La Pléyade.
Werth, Paul (1999): Text worlds: representing conceptual space in discourse, New York: Longman.
Winston, E. A. (1992): “Space and involvement in an American Sign Language lecture”. En Plant-Moeller, J. (ed.): Expanding horizons: Proceedings of the twelfth national convention of the registry of interpreters for the Deaf, pp. 93-105. Silver Spring, MD.: Rid Public.
Creative Commons License
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas 4.0.