Recursos de creación de léxico en la lengua de signos catalana (LSC)
Portada del nº 1 de REVLES
Descargar

Palabras clave

construcción
creación de léxico
Gramática de Construcciones
lengua de signos catalana LSC
lenguas de signos
lexicalización

Resumen

Este artículo tiene como objetivo describir los principales recursos para la creación de léxico en la lengua de signos catalana (LSC). Partimos de la tipología de recursos formales, semánticos, funcionales y externos. Argumentamos que se trata de un proceso de construcción a partir de estructuras de diferente grado de especificidad (esquemas estructurales y patrones de bajo nivel), así como de procesos analógicos con otras piezas léxicas. El análisis pone de manifiesto que en la LSC el léxico, la morfología y la sintaxis forman un continuo.

 
Descargar

Citas

Audring, J. y Masini, F. (eds.) (2018): The Oxford Handbook of Morphological Theory, Oxford: Oxford University Press.
Barcelona, A. (2002): “Clarifying and applying the notions of metaphor and metonymy within cognitive linguistics: an update”. En Dirven, R. y Pöhrings, R. (eds.): Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast, pp. 207-277. Berlin: Mouton de Gruyter.
Barðdal, J. et al. (2015): Diachronic Construction Grammar, Amsterdam: John Benjamins.
Battison, R. (1978): Lexical borrowing in American Sign Language, Silver Spring, Maryland: Linstok.
Bauer, L. (2001): Morphological productivity, Cambridge: Cambridge University Press.
Booij, G. (2010): “Construction Morphology”. Language and Linguistics Compass, 3(1): 1–13.
Börstell, C., Lepic, R. y Belsitzman, G. (2016): “Articulatory plurality is a property of lexical plurals in sign Language”. Lingvisticæ Investigationes, 39(2): 391-407.
Bosch-Baliarda, M. (2005): The Phonology of compounds in Catalan Sign Language (LSC), Tesis de máster. Programa de doctorado en Ciencia Cognitiva y Lenguaje. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra.
Boyes-Braem, P. (2001): “Functions of the Mouthing Component in the Signing of Deaf Early and Late Learners of Swiss German Sign Language”. En Brentari, D. (ed.): Foreign Vocabulary in Sign Languages: A Cross-linguistic investigation of Word Formation, pp. 1- 47. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Boyes-Braem, P. y Sutton-Spence, R. L. (2001): The Hands Are The Head of The Mouth: The Mouth as Articulator in Sign Languages, Hamburg: Signum Press.
Brennan, M. (1990): Word Formation in British Sign Language, Stockholm, Sweden: University of Stockholm.
Brentari, D. (ed.) (2001): Foreign Vocabulary in Sign Languages: A Cross-linguistic investigation of Word Formation, Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Brentari, D. y Padden, C. (2001): “Native and Foreign Vocabulary in American Sign Language: A Lexicon with Multiple Origins”. En Brentari, D. (ed.): Foreign Vocabulary in Sign Languages: A Cross-linguistic investigation of Word Formation, pp. pp. 87-119. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Brinton, L. J. y Traugott, E. C. (2005): Lexicalization and language change, Cambridge: Cambridge University Press.
Buenafuentes, C. (2017): Procesos de gramaticalización y lexicalización en la formación de compuestos en español, Bellaterra: Universidad Autónoma de Barcelona.
Bybee, J. L. (2010): Language, Usage and Cognition, Cambridge: Cambridge University Press.
Bybee, J. L. (1995): “Regular Morphology and the Lexicon”. Language and Cognitive Processes, 10/5: 425-455.
Bybee, J. L. (1988): “Morphology as Lexical Organization”. En Hammond, M. y Noonan, M. (eds.): Theoretical Morphology: Approaches in Modern Linguistics, pp. 119-141. San Diego: Academic Press.
Bybee, J. L., Perkins, R. D. y Pagliuca, W. (1994): The evolution of grammar: tense, aspect, and modality in the languages of the world, Chicago: University of Chicago Press.
Cabré, M. T. (1993): La terminología: Teoría, métodos, aplicaciones, Barcelona: Antártida.
Cano, N. (2005): “Etimología de los signos de Barcelona”. En II Congreso Nacional de la Lengua de Signos Española. Valladolid: Universidad de Valladolid.
Cannon, G. (1985): “Functional Shift in English”. Linguistics, 23: 411-431.
Cormier, K. et al. (2012): “Lexicalization and de-lexicalisation processes in sign languages: Comparing depicting constructions and viewpoint gestures”. Language and Communication, 32(4): 329-348.
Croft, W. (2000): Explaining language change: An evolutionary approach, Harlow, Essex: Pearson Education.
Croft, W. y Cruse, D. A. (2004): Cognitive linguistics, Cambridge: Cambridge University Press.
Deuchar, M. (1984): British Sign Language: Language, Education, and Society, London: Routledge.
Ebbinghaus, H. y Hessman, J. (1996): “Signs and words: Accounting for spoken language elements in German Sign Language”. En Edmondson, W. H. y Wilbur, R.B. (eds.): International Review of Sign Language Linguistics, pp- 23-56. Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
Fenlon, J. et al. (2019). “Comparing sign language and gesture: Insights from pointing”. Glossa: A Journal of General Linguistics, 4(1): 2.
Fernández-Soneira, A.M. (2008): La cantidad a manos llenas: La expresión de la cuantificación en la lengua de signos española, Madrid: Fundación CNSE.
Fernández-Soneira, A.M. y Martínez-Fuentes, S. (2003): “La incorporación numeral en las lenguas signadas”. Revista de investigación lingüística, 1(6): 67-86.
Firth, J. R. (1957): “Modes of Meaning”. En Papers in Linguistics, pp. 1934-1951. Londres: Oxford University Press.
Frishberg, N. y Gough, B. (1973): Morphology in American Sign Language, San Diego, California: Salk Institute Working Paper.
Fontana, S. (2008): “Mouth actions as gesture in sign language”. Gesture, 8(1): 104-123.
Geeraerts, D. (2010): Theories of Lexical Semantics, Oxford: Oxford University Press.
Goldberg, A. E. (2013): “Constructionist Approaches”. En Hoffmann, T. y Trousdale, G. (eds.): The Oxford Handbook of Construction Grammar, pp. 15-30. Oxford: Oxford University Press.
Goldberg, A. E. (2006): Constructions at work: The nature of generalization in language, Oxford: Oxford University Press.
Hilpert, M. (2014): Construction Grammar and its application to English, Edinburgh: Edinburgh University Press.
Hointing, N. y Slobin, D. I. (2001): “Typological and Modality Constraints on Borrowing: Examples From the Sign Language of the Netherlands”. En Brentari, D. (ed.): Foreign Vocabulary in Sign Languages: A Cross-linguistic investigation of Word Formation, pp. 121- 137. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Hopper, P. y Traugott, E. C. (2003): Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Janzen, T. (2012): “Lexicalization and grammaticalization”. En Pfau, R., Steinbach, M. y Woll, B. (eds.): Sign language: An international handbook, pp. 816–841. Berlin: De Gruyter Mouton.
Jarque, M. J. (aceptado): “The coding of aspectual values in periphrastic constructions in signed languages”. En Garachana, M., Montserrat, S. y Pusch, C. D. (eds.): From composite predicates to verbal periphrases in Romance languages. Amsterdam: John Benjamins.
Jarque, M. J. (2016): “¿Son lenguas, las lenguas de signos?” En Horno, M. C., Ibarretxe, I. y Mendívil, J. L. (eds.): Panorama actual de la ciencia del lenguaje: Primer sexenio de Zaragoza Lingüística, pp. 61-84. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza (PUZ).
Jarque, M. J. (2005): “Double Mapping in Metaphorical Expressions of Thought and Communication in Catalan Sign Language (LSC)”. Sign Language Studies, 5(3): 292-316.
Jarque, M. J. et al. (2012): “Procesos de lexicalización en la LSC: procedimientos de combinación”. Anuari de Filologia, Estudis de Lingüística, 2: 141-176.
Jarque, M. J. y Garachana, M. (2018): “Modalidad: lexicalización y construcción de la gramática en las lenguas signadas”. En CNLSE (ed.): Actas del Congreso CNLSE de la Lengua de Signos Española: Madrid, 26 y 27 de octubre de 2017, pp. 142-157. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad.
Johnston, T. y Schembri, A. (1999): “On defining lexeme in a signed language”. Sign Language and Linguistics, 2(2): 115-185.
Johnston, T., van Roekel, J. y Schembri, A. (2016): “On the Conventionalization of Mouth Actions in Australian Sign Language”. Language and Speech, 59(1): 3-42.
Klima, E. S. y Bellugi, U. (1979): The signs of language. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Lakoff, G. y Mark, J. (1999): Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to western thought, New York: Basic Books.
Lampert, M. y Lampert, G. (2010): “Word-formation or word formation? The formation of complex words in Cognitive Linguistics”. En Onysko, A. y Sascha, M. (eds.): Cognitive Perspectives on Word Formation, pp. 29-73. Berlin: De Gruyter.
Liddell, S. K. (2003): Grammar, Gesture, and Meaning in American Sign Language, Cambridge: Cambridge University Press.
Liddell, S. K. y Johnson, R. E. (1986): “American Sign Language compound formation processes, lexicalization, and phonological remnants”. Natural Language and Linguistic Theory, 4(4): 445–513.
Langacker, R. (1991): Foundations of Cognitive Grammar, Volume 2, Descriptive Applications, Stanford: Stanford University Press.
Langacker, R. (1987): Foundations of Cognitive Grammar, Volume 1, Theoretical Prerequisites, Stanford: Stanford University Press.
Lepic, R. (2019.): “A usage-based alternative to “lexicalization” in sign language linguistics”. Glossa: A Journal of General Linguistics, 4(1): 23.
Lepic, R. y Occhino, C. (2018): A Construction Morphology Approach to Sign Language Analysis. En Booij, G. (Ed.): The Construction of Words: Studies in Morphology, Vol. 4, pp. 141-172. Cham: Springer.
Lepic, R. et al. (2016): “Taking meaning in hand: Iconic motivations for two-handed signs”. Sign Language and Linguistics, 19(1): 37-81.
Lyons, J. (1995): Linguistic Semantics: An introduction, Cambridge: Cambridge University Press.
Massone, M. I. y Machado, E. M. (1994): Lengua de señas argentina: Análisis y vocabulario bilingüe, Buenos Aires: Edicial.
Meir, I. et al. (2010): “Sign Language and compounding”. En Scalise, S. y Vogel, I. (eds.): Cross-Disciplinary Issues in Compounding, pp. 301-322. Amsterdam: John Benjamins.
McDonald, B. H. (1985): “Productive and frozen lexicon in ASL: An old problem revisited”. En Stokoe, W. y Volterra, V. (eds.): SLR’83 Sign Language Research, pp. 254-259. Silver Spring, Maryland: Linstok Press.
Morales, E. et al. (2005): “The verbal system of Catalan Sign Language (LSC)”. Sign Language Studies, 5(4): 529-532.
Morales, E. et al. (2000): “Aspectos gramaticales de la Lengua de Signos Española”. En Martínez Sánchez et al. (eds.): Apuntes de Lingüística de la Lengua de Signos Española, pp. 69-131. Madrid: CNSE.
Mohr, S. (2014): Mouth actions in sign languages: An empirical study of Irish Sign Language, Berlin: De Gruyter Mouton y Ishara Press.
Padden, C. (1998): “The ASL lexicon”. Sign Language and Linguistics, 1(1): 39-60.
Pérez, M. (2008): Cuantificación y numerales en la lengua de signos catalana (LSC): Proyecto final del Máster oficial Comunidad Sorda, Educación y Lengua de Signos. Barcelona: Universidad de Barcelona.
Pfau, R. y Steinbach, M. (2011): “Grammaticalization in sign languages”. En Narrog, H. y Heine, B. (eds.): The Oxford Handbook of Grammaticalization, pp. 683-695. Oxford: Oxford University Press.
Pfau, R. y Steinbach, M. (2006): “Pluralization in sign and in speech: A cross-modal typological study”. Linguistic Typology, 10(2): 135-182.
Pimiä, P. (1990): “Semantic features of some mouth patterns in Finnish Sign Language”. En Prillwitz, S. y Volhaber, T. (eds.): Current trends in European Sign Language research: Proceedings of the 3rd European Congress on Sign Language Research, pp. 115-118. Hamburg, Germany: Signum.
Pizzuto, E. y Corazza, S. (1996): “Noun morphology in Italian Sign Language (LIS)”. Lingua, 98, 1-3, 169-196.
Schermer, T. (1990): In search of language: Influences from spoken Dutch on Sign Language of the Netherlands, Eburon, Delft: The Netherlands.
Schmaling, C. (2000): Maganar Hannu: Language of the hands: A descriptive analysis of Hausa Sign Language, Hamburg: Signum.
Supalla, T. (1982): Structure and acquisition of verbs of motion and location in American Sign Language, Unpublished doctoral dissertation, San Diego: University of California.
Supalla, T. y Newport, E. (1978): “How many seats in a chair? The derivation of nouns and verbs in American Sign Language”. En Siple, P. (Ed.): Understanding Language through Sign Language Research, pp. 91-132. Academic Press.
Sutton-Spence, R. y Gray, L. (2001): “Mouthings and mouth gestures in British Sign Language (BSL)”. En Braem, P. B. y Sutton-Spence, R. (eds.): The hands are the Head of the Mouth: The Mouth as Articulator in Sign Languages, pp. 69-85. Hamburg: Signum-Verlag.
Sutton-Spence, R. y Woll, B. (1999): The linguistics of British Sign Language: An introduction, Cambridge: Cambridge University Press.
Taub, S. F. (2001): Language from the body: Iconicity and metaphor in American Sign Language, Cambridge, Mass: Cambridge University Press.
Tkachman, O. y Meir, I. (2018): “Novel compounding and the emergence of structure in two young sign languages”. Glossa: a journal of general linguistics, 3(1): 136, 1-4.
Traugott, E. C. y Dasher, R. B. (2001): Regularity in semantic change, Cambridge. Cambridge University Press.
Traugott, E. C. y Trousdale, G. (2013): Constructionalization and constructional changes, Oxford: Oxford University Press.
Valdemoro, L. (2002): “Sobre el origen y clasificación de algunos signos: Acercamiento a la semántica de la LSE”. En Apuntes de lingüística de la lengua de signos española, pp. 175-192. Madrid: Fundación CNSE.
Vallès, T. (2004): La creativitat lèxica en un model basat en l’ús: Una aproximació cognitiva a la neologia i la productivitat, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
Vallès, T. (2003): “Lexical Creativity and the Organization of the Lexicon”. Annual Review of Cognitive Linguistics, 1: 137-160.
Vogt-Svendsen, M. (2001): “A comparison of mouth gestures and mouthings in Norwegian Sign Language (NSL)”. En Boyes-Braem, P. y Sutton-Spence, R. (eds.): The hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign languages, pp. 9-40. Hamburg: Signum Press.
Wilbur, R. B. (2015): “Word-formation and sign languages”. En Müller, P.O., Ohnheiser, I., Olsen, S. y Rainer, F. (eds.): Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe, pp. 2225-2251. Berlin: De Gruyter Mouton.
Wilbur, R. B. (2009): “Productive reduplication in ASL, a fundamentally monosyllabic language”. Language Sciences, 31(2-3): 325-342.
Wilcox, P. (2000): Metaphors in American Sign Language, Washington: Gallaudet University Press.
Wilcox, S., Rossini, P. y Pizzuto, E. A. (2010): “Grammaticalization in sign languages”. En Brentari, D. (Ed.): Sign Languages, pp. 332-354. Cambridge: Cambridge University Press.
Wilcox, S., Wilcox, P. y Jarque, M. J. (2003): “Mappings in Conceptual Space: Metonymy, Metaphor, and Iconicity in Two Signed Languages”. Jezikoslovlje, 4(1): 139-156.
Wilkinson, E. (2016): “Finding frequency effects in the usage of NOT collocations in American Sign Language”. Sign Language & Linguistics, 19(1): 82-123.
Zeshan, U. (2000): Sign Language in Indo-Pakistan: A description of a signed language, Philadelphia: John Benjamins.